Блог

Заключаем трудовой договор с немецкой фирмой (№1)

Друзья, возможно, некоторые из вас учат немецкий язык, чтобы поехать в Германию на работу. В данном случае вам прийдется заключить (schließen) с фирмой трудовой договор (einen Arbeitsvertrag). Давайте сегодня разберем первые параграфы стандартного договора (der Standardvertrag) и обсудим некоторые слова, связанные с темой работы.

(more…)

Делаем дружеский звонок по-немецки (№1)

Друзья, недавно мы с вами рассматривали фразы, связанные с мобильным телефоном. Теперь мы с вами постараемся позвонить по-немецки другу или подруге. Разговор по телефону на иностранном языке, на мой взгляд, является одной из самых сложных компетенций владения иностранным языком. Поэтому давайте сегодня обсудим фразы-клише, зная которые, вы сможете без проблем начать и закончить любой дружеский разговор по телефону.

(more…)

Разница между “was für ein…?” и “welcher…?”

Друзья, вопросительные местоимения “was für ein …?” и “welcher…?” часто вызывают у изучающих немецкий язык немало вопросов и сомнений, потому что на русский язык они могут переводиться одинаково – “какой…?”. Давайте посмотрим на случаи употребления каждого из этих местоимений и поймем, в чем же их отличие в немецком языке.

(more…)

Как немцы празднуют Сочельник?

Друзья, сегодня в Германии Сочельник (der Heiligabend). Поэтому я попросила свою подругу Тину рассказать нам, что немцы делают в этот день и как они празднуют Сочельник. Давайте послушаем Тину и постараемся найти ответы на эти вопросы. 

(more…)

“Mutter ruft an”: “Mutter simst” – читаем по-немецки

Друзья, сегодня мы с вами прочитаем (lesen) и разберем небольшой отрывок (der Auszug) из книги Бастиана Билендорфера (aus dem Buch von Bastian Bielendorfer) “Mutter ruft an”(“Звонок от мамы”). Бастиан Билендорфермолодой немецкий автор (ein junger deutscher Autor) и стендап комик (ein Stand-up-Comedian [kəˈmiːdiən]. 

(more…)