Читаем на немецком: Новости – “Corona-Impfstrategie: Wer zuerst?” (09.11.2020)

Друзья, последние полгода ученые-медики многих стран работали над созданием вакцины от корона-вируса (der Corona-Impfstoff). Не осталась позади и Германия. Все чаще в немецкой прессе стали появляться новости о завершающих этапах тестирования немецкой вакцины и о готовящейся вакцинации (Impfung) населения. Сегодня я предлагаю вам прочитать отрывок из новости “Corona-Impfstrategie: Wer zuerst?” (09.11.2020), а также обратить внимание на грамматику и лексику, связанные с этой темой. 

Работать с этой новостью мы будем в несколько этапов. 

 



Давайте теперь посмотрим на основные слова и выражения, связанные с темой вакцинации.

Как вы уже могли заметить по ходу чтения статьи, многие слова этой темы имеют общий корень “impf-“, который происходит от глагола “impfen”“прививать кого-то, делать кому-то прививку”. Например, “der Impfstoff”“вакцина”, “die Impfung”“вакцинация, прививка”, “der Impfausweis” (= “der Impfpass” или “das Impfbuch”) – “сертификат о профилактических прививках”.

Чтобы сказать “прививка от чего-то”, или “делать прививку от чего-то”, или “вакцина от чего-то”, немцы употребляют предлог “gegen” (“от”, “против”). Например, “eine Impfung gegen Masern”“прививка от кори”, “ein Impfstoff gegen das Coronavirus” “прививка от коронавируса”, “Kinder gegen Pocken impfen”“делать детям прививку от оспы”. Обратите внимание на то, что название болезни будет употребляться без артикля. С существительными возможен и еще один вариант – образовать сложное слово, в начале которого будет стоять название болезни или вируса, против которых предназначена прививка или вакцина: “eine Masern-Impfung”“прививка от кори”, “eine Diphtherie-Impfung”“прививка от дифтерии”, “eine Coronavirus-Impfung”“прививка от коронавируса”, “ein Corona-Impfstoff” “вакцина от коронавируса”. При этом вы можете встретить как слитное написание этих слов, так и через дефис. Я советую вам, чтобы не запутаться, просто запомнить для начала предлог “gegen” и употреблять эти слова с ним. В таком случае вы никогда не попадете впросак. Что касается употребление артикля со словами “Impfstoff” и “Impfung”, здесь мы руководствуемся обычным правилом: если мы говорим о какой-то конкретной вакцине, мы употребляем определенный артикль. Если говорим об одной из нескольких вакцин, то  употребляется неопределенный артикль. Со словом прививка тоже можно встретить как употребление определенного, так и неопределенного артикля, все зависит от контекста. Также слово “Impfung” может употребляться и без артикля, если имеется в виду “вакцинация” населения. 

Давайте посмотрим, как мы можем употребить данные слова в предложении. Например:

Die Impfungen, die ich bekommen habe, stehen in meinem Impfpass (in meinem Impfausweis, in meinem Impfbuch). –  Прививки, которые я получил(-а), указаны в моем сертификате о профилактических прививках.

Forscherinnen und Forscher arbeiten an der Entwicklung eines Impfstoffs gegen das Coronavirus. – Ученые работают над созданием вакцины от коронавируса.

Morgen gehe ich zur Impfung gegen Malaria. – Завтра я иду делать прививку от малярии.

Давайте теперь посмотрим на глагол “impfen”“прививать кого-то, делать кому-то прививку” . В немецком языке глагол “impfen” в основном употребляется в страдательном залоге Passiv“werden” + Partizip II “geimpft”“кому-то делается прививка”. Например,

Mein Kind wurde gegen Masern geimpft. –  Моему ребенку сделали прививку от кори

Глагол “impfen” может употребляться и в действительном залоге Aktiv и иметь после себя дополнение в винительном падеже, но употреблять его в данном случае нужно очень осторожно и обдуманно. Например, если мы скажем “Ich habe mein Kind gegen Masern geimpft”, это будет буквально означать, что “Я взал(-а) шприц с вакциной и сам(-а) вколол(-а) ребенку вакцину”. Чтобы не допускать таких смысловых казусов, немцы добавляют в предложение глагол “lassen”, который дословно означает “позволить кому-то сделать что-то”. В данном случае, если в предложении употребляется глагол “lassen“, глагол “impfen” стоит в конце предложения в неопределенной форме. Обратите внимание на то, что существительное или местоимение после глагола “lassen” будут употребляться в винительном падеже (Akkusativ):

Ich ließ meine Kinder gegen Masern impfen. – Моему ребенку сделали прививку от кори.

Ich ließ mich vor der Reise nach Afrika gegen Malaria impfen. – Я получил(-а) прививку от малярии перед поездкой в Африку.

Есть еще один способ, чтобы сказать, что кто-то получил прививку, – это использовать глагол “bekommen” или его более разговорный синоним “kriegen” “получить”: “eine Impfung gegen Corona bekommen” или “eine Impfung gegen Masern kriegen”. Данные выражения активно используются в разговорной речи. Например:

Vor der Reise nach Afrika möchte ich eine Impfung gegen Malaria kriegen. –  Перед поездкой в Африку я хочу сделать прививку от малярии

Mein Kind hat eine Impfung gegen Pocken bekommen. – Мой ребенок получил прививку от оспы

Ну что, статья сегодня получилась насыщенной грамматически и лексически. Поэтому я предлагаю вам повторить основные слова, фразы и грамматические конструкции, встретившиеся в статье.

Удачи всем ученым в создании вакцины от коронавируса…. и …. Kopf hoch

______________________________________________________________________________________________

I. Как вы скажете по-немецки: 

1. делать кому-то прививку

2. прививка

3. вакцина

4. коронавирус

5. корь

6. оспа

7. дифтерия

8. малярия

9. прививка от коронавируса

10. вакцина от кори

11. В Германии детям делают прививку от кори.

12. сертификат о профилактических прививках

 

II. В какой грамматической форме стоит выделенный жирным шрифтом глагол?  

1. Anfang 2021 könnte der erste Corona-Impfstoff verfügbar sein.

2. Doch wer soll zuerst geimpft werden?

3. Am Anfang werde aber noch nicht genügend Impfstoff zur Verfügung stehen.

4. Das Virus sei (1) “mehr oder weniger besiegt”, wenn 60 bis 70 Prozent der Bevölkerung immun seien (2), entweder weil sie die Krankheit durchgemacht hätten (3) oder durch Impfung.

 

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: