Разница между: schwer и schwierig

Друзья, прилагательные “schwer” и “schwierig” часто вызывают недоумения у изучающих немецкий язык, потому что переводятся на русский язык зачастую одинаково как “трудный”, “сложный” или “тяжелый”. Давайте сегодня разберемся, в чем их различия. 

Если мы представим два этих прилагательных в форме образов, то прилагательное “schwer” в первую очередь будет связано с “образом тяжести, “большого веса”, “мощью”, “грузностью”, “плотностью”, “тяжеловесностью”, с “физическими или ментальными усилиями”, которые надо приложить, чтобы что-то сделать, изучить, понять, воплотить. В данном случае мы держим в голове “образ веса, тяжести, усилий”, неважно каких, физических или ментальных. 

У прилагательного “schwierig” образ связан с “проблематичностью” или “трудноразрешимостью”. Недаром именно от этого прилагательного, а не от прилагательного “schwer”, произошло существительное “трудность”, “сложность”“die Schwierigkeit (мн.ч. Schwierigkeiten)

Несмотря на это, сфера употребления прилагательного “schwer” намного шире, чем у прилагательного “schwierig”. Прилагательное “schwer” входит в состав многих сложных слов, может выполнять роль приставки или суффикса. Например, “schwer krank”“тяжелобольной”“sich (Akk/Dativ) mit etwas (Dativ) schwertun” “тяжело справляться с чем-то, иметь сложности с чем-то”(в данном случае выполняет роль отделяемой приставки, например, “sie hat sich mit dieser Aufgabe schwergetan” – “ей было сложно справиться с этим заданием”)“bedeutungsschwer” “значимый, полный смысла” (в данном случае выполняет роль суффикса), “etwas(Akkusativ) schwernehmen”“принимать что-то близко к сердцу, относиться к чему-то серьезно” (в данном случае выполняет роль отделяемой приставки, например, “er hat die Situation schwergenommen” – “он принял ситуацию слишком близко к сердцу”); “Schwerarbeit” “физически тяжелая работа”. Я не буду перечислять вам все слова и выражения, в которых употребляется прилагательное “schwer”. Их очень много. В данном случае вам лучше будет обратиться к словарю. Я лишь хотела показать на примере нескольких слов, что в данных выражениях употребляется именно прилагательное “schwer”, а не “schwierig”, и что сфера его употребляется очень широкая. 

Что касается прилагательного “schwierig”, то его сфера употребления мизерная по сравнению с прилагательным “schwer”. Как мы уже обсуждали выше, именно “schwierig” входит в основу существительного “трудность” в немецком языке – “Schwierigkeit”(die).  В свою очередь от слова “Schwierigkeit” происходят несколько сложных слов, таких как “Schwierigkeitsgrad”(der) – “уровень сложности”, “Schwierigkeitsstufe”(die)“степень сложности” и “Schwierigkeitsnote”(die)“оценка сложности”. Вот и все. 

Давайте теперь посмотрим на разницу в этих прилагательных на примере употребления с одним и тем же существительным. По факту предложения “Das ist eine schwere Aufgabe” и “Das ist eine schwierige Aufgabe” переводятся на русский язык одинаково  как “Это трудное (сложное) задание”. Но в первом случае “schwere Aufgabe” означает “трудное, требующее больших физических или умственных усилий задание”. Произнося это предложение, мы прям ощущаем как в воздухе витает “тяжесть”, “задание давит на нас своей тяжестью”, “изнуряет наши физические и ментальные возможности”. Выражение “schwierige Aufgabe” передает “образ задания, для разрешения которого требуется большая смекалка”, это задание или ситуация, в которой мы передумали кучу решений, выходов из ситуации, которое очень трудно разрешить”. Говоря слово “schwer”, немцы хотят сказать, что что-то дается “тяжело физически или ментально”. Говоря слово “schwierig” они хотят вложить “образ проблематичности”, “человеку нужно обладать особыми качествами или талантами, усилиями и силой воли, чтобы реализовать дело”

А как вы переведете на русский язык такие предложения? “Er ist ein schwerer Mann” и “Er ist ein schwieriger Mann” Абсолютно верно. Снова отталкиваемся от образа “тяжести и веса” и образа “проблематичности”. “Er ist ein schwerer Mann” означает “Он крупный, грузный, с большим весом мужчина”. “Er ist ein schwieriger Mann” означает “Он трудный, сложный в понимании, в общении мужчина”

Прежде чем мы перейдем к практическому заданию, давайте разберем еще один нюанс. Как вы думаете, какое прилагательное употребляется в выражении “сложно что-то сделать”? Правильно! В зависимости от ситуации и контекста, мы можем употребить в данном выражении как прилагательное “schwer”, так и прилагательное “schwierig”. Например, “Es war schwer für mich, sie zu überzeugen”“Мне было сложно ее убедить”. В данном случае мы употребляем “schwer”, потому что хотим сказать, что приложили колоссальные умственные усилия, чтобы убедить ее в чем-то. “Das war ein schwieriger Kunde. Es war schwierig herauszufinden, was er will.”” Это был очень сложный клиент. Было нелегко понять, чего он хочет.” Мы употребляем здесь “schwierig”, потому что хотим сказать, что подключили смекалку, таланты, все свои знания и умения, чтобы выяснить наконец, чего же он хочет

Ну что же, мы с вами обсудили очень много нюансов в употреблении прилагательных “schwer” и “schwierig”. Теперь предлагаю вам самим поупражняться в их использовании в следующих фразах. 

Deutsch ist nicht schwer! … Kopf hoch!

______________________________________________________________________________________________

I. Переведите на немецкий язык:

1. сложно, трудно (из-за большого веса, грузности, плотности, нужно приложить большие физические или ментальные усилия)

2. сложно, трудно (в смысле проблематично, трудноразрешимо, нужно проявить смекалку, волю, обладать нужными качествами)

3. сложность, трудность

4. трудности, сложности

5. трудности немецкого языка

6. Он грузный мужчина. 

7. Он трудный в общении человек.

8. тяжелобольной

9. Он тяжело болен.

10. значимый, полный смысла

11. принимать что-то близко к сердцу

12. Она все принимает слишком близко к сердцу.

13. тяжело справляться с чем-то

14. Мне тяжело было справиться с этой ситуацией.

15. Мой чемодан тяжелый.

16. Ужин был плотный.

17. Это нелегкая работа.

18. Переговоры были непростыми.

19. У него сложный характер.

20. У меня был напряженный день.

21. Его сложно убедить.

22. Это трудная для восприятия музыка.

23. Ей нелегко зарабатывать себе на жизнь.

24. Он сложный ученик.

25. Немецкий – сложный язык.

26. Вчера была сильная гроза.

27. Я сильно поранился(-лась).

28. Это был сложный клиент.

29. Несложно учить немецкий язык.

 

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: