Смотрим на немецком: Порядок слов в простом повествовательном предложении

Друзья, по названию статьи вы уже догадались, что сегодня я хочу поговорить с вами о грамматике немецкого языка и о самом базовом правиле в ней: построении простого повествовательного предложения. 

Если отбросить терминологию и говорить простыми словами, то мы будем разбираться, как составлять на немецком языке простые утвердительные фразы, такие как “Меня зовут” и “Я из России”. А поможет нам с вами в этом учебный сериал “D Plus”.

Просмотрим вместе небольшой отрывок [с 1:20 до 2:18] из первой серии этого сериала для дальнейшего разбора с грамматической точки зрения. Готовы? Смотрим.

Возьмем несколько фраз из диалога между Николаем Антонеску и господином Шиллером и переведем их на русский язык:

Nico: Ich bin neu hier. – Я здесь новенький. 

Nico: Mein Name ist Nicolai Antonescu. – Мое имя Николай Антонеску. 

Schiller: Schon gut. Hier ist es. Herr Antonescu. Sie müssen zum Büro dreihundertzwölf. Все в порядке. Вот, это здесь. Господин Антонеску. Вам нужно в офис 312.

Обратите внимание на выделенные предложения. Они являются примерами простого повествовательного предложения.

В таком предложении изменяемая часть сказуемого (личная форма глагола, согласующаяся с подлежащим) ВСЕГДА стоит на втором месте. Это табу. Правило, которое сразу же покажет собеседнику ваш уровень владения немецким языком.

Ich bin neu hier. – Сказуемое “bin” стоит на втором месте. 

Mein Name ist Nicolai Antonescu. – Сказуемое “ist” стоит на втором месте. 

Sie müssen zum Büro dreihundertzwölf. – Сказуемое “müssen” стоит на втором месте. 

А что же происходит с подлежащим?

В простом повествовательном предложении подлежащее обычно занимает первое место в предложении. Рассмотрим те же примеры.

Ich bin neu hier. – Подлежащее “ich” стоит на первом месте. 

Mein Name ist Nicolai Antonescu. – Подлежащее “mein Name” стоит на первом месте.

Sie müssen zum Büro dreihundertzwölf. – Подлежащее “Sie” стоит на первом месте.

Порой подлежащее может уступать первое место обстоятельству места или времени. В этом случае оно стоит после глагола, занимая третье место в предложении. Обратим внимание на такую фразу из нашего диалога:

Schiller: Hier ist es. – Вот, это здесь.

В этой фразе обстоятельство места “hier” занимает первое место в предложении. При этом сказуемое “ist”, как мы видим, занимает обязательное второе место, а подлежащее “es” уходит на третье.

При этом нужно помнить, что положение подлежащего и обстоятельств места или времени может с легкостью варьироваться в предложении, занимая то первое, то третье место. Все зависит от того, на что мы хотим акцентировать внимание. Но изменяемая часть сказуемого никогда не уходит со второго места.

Hier ist es. – Вот, это здесь. 

Es ist hier.  – Это десь. 

Но как же быть, спросите вы, если мы хотим сказать фразу, в которой сказуемое состоит из нескольких глаголов. Например, как в таком предложении: “Я хочу учить немецкий язык”. В русском языке все понятно. Два глагола стоят вместе. А что происходит в немецком языке? Просмотрим следующий отрывок [с 5:30 до 5:40]  из сериала “D Plus”.

На утверждение Эльке о том, что Николай говорит хорошо на немецком, Николай отвечает:

Nico: Nicht so gut. Ich will lernen – alles lernen. – Не так хорошо. Я хочу учить – все учить

В таком предложении изменяемая часть сказуемого  (личная форма глагола, согласующаяся с подлежащим) стоит на втором месте, а вот неизменяемая часть сказуемого уходит в конец предложения. 

Ich will lernen – alles lernen. Сказуемое “will lernen”. Изменяемая часть сказуемого “will” стоит на втором месте, а вот неизменяемая часть сказуемого неопределенная форма “lernen” стоит на самом последнем месте в предложении. 

Кстати, тоже самое происходит и с отделяемыми приставками глагола. Они тоже уходят в предложении на последнее место. Возьмем как пример глагол “anrufen” “звонить” с отделяемой приставкой “an”.

Ich rufe dich an. – Я звоню тебе. Отделяемая приставка “an” стоит в конце предложения.

Итак, давайте с вами подытожим основные правила простых повествовательных предложений:

  1. Изменяемая часть сказуемого ВСЕГДА стоит на втором месте.
  2. Неизменяемая часть сказуемоего и отделяемая приставка ВСЕГДА стоят на последнем месте.
  3. Первое место обычно занимает подлежащее.
  4. Если первое место занимает обстоятельство времени или места, подлежащее стоит после глагола на третьем месте.

Готовы проверить свои знания? Тогда предлагаю вам прослушать небольшой опрос [c 6:07 до 7:05], который канал D Plus провел на улицах Кельна, и выполнить несколько упражнений.

Kopf hoch! Wir wollen Deutsch lernen!

______________________________________________________________________________________________

Переведите на немецкий или русский язык.

1. Ich komme aus Polen. 

2. Ich bin Touristin. 

3. Ich komme aus England. 

4. Ich komme aus Frankreich. 

5. Я приехал(-а) из Марокко. 

6. Я туристка. 

 

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: