Друзья, сегодня мне хотелось бы познакомить вас с интересной передачей в стиле кабаре (Kabarettsendung), которая называется “Die Anstalt”. Передача выходит на канале ZDF с 2014 года примерно раз в месяц по вторникам. Чем же интересна эта передача?
“Die Anstalt” – это политическая сатира (politische Satire). Если в других ток-шоу вы услышите и увидите более-менее нейтральное, толерантное, я бы даже сказала, “мейнстримное” обсуждение политических событий Германии и мира, то “Die Anstalt” старается рассказывать о событиях без прикрытий и прикрас, при этом делает это очень увлекательно. Пожив в Германии, я могу сказать, что эта передача является как бы рупором “другого”, отличного от “мейнстрима” мнения о политике. И это “другое” мнение разделяет большое количество граждан Германии. Именно поэтому кабаре “Die Anstalt” является на сегодняшний день одним из самых популярных немецких кабаре в области политической сатиры.
Само слово die Anstalt можно перевести на русский язык двумя вариантами. Первый – наиболее распространенный и официальный – означает “социальный институт или заведение, служащее определенной цели”. Например, это школа, интернат или исправительная школа для трудных подростков. Другой – более устаревший вариант – означает “лечебница для душевнобольных или для людей, зависимых от алкоголя и наркотиков”.
Таким образом, мы видим, что само название передачи выбрано не случайно. Создатели предоставляют право зрителю самому решать, принимать ли освещение событий командой “Die Anstalt” за правду или же за “бред сумасшедшего”. А может быть, создатели хотят сравнить актуальный политический мир с миром психушки? Кстати, на youtube есть канал “Голос Германии”, который переводит “Die Anstalt” как “Дурдом”. На этом канале вы можете посмотреть некоторые эпизоды с переводом на русский язык. Например, вот один из них, темой которого являются выборы канцлера Германии в 2017 году.
Я же хочу предложить вам посмотреть отрывок из выпуска “Willkommen im Grand Hotel Europa”, темой которой является Европейский союз и его актуальные проблемы и противоречия. Посмотрите первые полторы минутывыпуска и постарайтесь понять диалог между шефом, который олицетворяет собой Германию, и его собеседником, который олицетворяет собой Грецию.
Удачи вам в изучении немецкого языка! и… Kopf hoch!
Субтитры на немецком языке 0:00 - 1:36
Schild: Hier wird Deutsch gesprochen!
Chef: “In Vielfalt Geeint wenn der Euro scheitert scheitert dann Europa seit 70 Jahren Frieden Grand Hotel Europa” – mit welchem Zimmer spreche ich? Griechenland. Was, Sie sagen, bei Ihnen kommt kein Wasser mehr aus dem Hahn? Moment. Ja, das ist korrekt. Das haben wir abgestellt. Sie haben Ihre Monatsration verbraucht. Ich sage das nicht, weil ich Deutscher bin. Das ist nur mal eine gemeinsame Hausordnung. Page, Page!
Page: Ja, Chef.
Chef: Page, gehen Sie sofort auf Zimmer 4 zu dem Griechen und verplomben Sie die Mini-Bar.
Page: Ja, Chef.
Chef: Und ein bisschen Tempo. Wenn ich jemanden anderen wollte, der während der Arbeit trödelt, hätte ich einen Spanier eingestellt.
Субтитры на русском языке 0:00 - 1:36
Надпись: Мы говорим по-немецки!
Шеф: Гранд Отель Европа – Единый в Многообразии Рухнет Евро Рухнет и Европа Живущий в Мире Последние 70 Лет – с каким номером я говорю? Греция. Что, Вы говорите, у вас нет воды? Минуточку. Да, все верно. Мы отключили воду. Вы израсходовали Ваш месячный запас. Я говорю так не потому, что я Немец. Это просто порядок совместного ведения хозяйства. Посыльный! Посыльный!
Посыльный: Да, шеф.
Шеф: Посыльный, поднимитесь срочно в номер 4 к Греку и опечатайте ему мини-бар.
Посыльный: Да, шеф.
Шеф: И немножко побыстрее. Если бы я хотел кого-то, кто мешкает во время работы, я бы нанял на эту работу Испанца.