В Германии: Что такое “Молодежные слова года”?

Друзья, совсем недавно в Германии завершился конкурс (die Auszeichnung) “Молодежное слово года – 2017” (“Das Jugendwort des Jahres 2017”). Конкурс проводило издательство Лангеншайдт (Langenscheidt-Verlag), известное нам своими словарями. В связи с этим хотелось бы понять cпецифику этого конкурса, посмотреть на модные словечки, а также понять насколько они вообще употребительны. 

В чем же смысл этой награды? (Was ist die Idee hinter dieser Auszeichung?). Одна из основных причин конкурса, которую называет издательский дом Лангеншайдт, – это показать, насколько (wie) изменчив (wandelbar) язык молодежи (die Jugendsprache ist). Подростки готовы (Die Jungendlichen sind bereit) очень быстро приспосабливать свой язык (sehr schnell ihre Sprache anzupassen), реагируя тем самым на влияние своих кумиров и идолов, будь то люди, обстоятельства или технологии. Награда (Die Auszeichnung) присуждается с 2008 года (wird seit 2008 vergeben). И каждый год трендовым оказывается новое слово (Jedes Jahr wird ein neues Wort zum Trendwort des Jahres)Обычно это разные выражения, англицизмы или интернет-жаргон (Gewöhnlich sind es verschiedene Ausdrucksweisen, Anglizismen oder Netzjargon). Например, в 2012 им стала аббревиатура “YOLO” от “You only live once” (“Живем только раз”), а в 2015 слово “Smombie” от “Smartphone” + “Zombie” (“тот кто чатится на ходу и настолько погружен в свой телефон, что не замечает окружающий мир”. Что-то типа “фаббинга”). В 2016 – выражение “fly sein” (“угорать”). В 2017 жюри выбрало модным словом года  мозговыносящий термин (Gaga-Begriff) “I Bims”,  что является пародией на “Ich bin’s” (“Это я”). 

Предложить слово на голосование может любой желающий (Jeder hat eine Möglichkeit, seinen Vorschlag für die Abstimmung abzugeben). Потом до определенной даты проходит интернет голосование (Online-Abstimmung), по итогам которого остаются 10 слов. Из этих 10 слов жюри, состоящее из лингвистов, блоггеров и пользователей YouTube, и выбирает модное слово года (Aus diesen 10 Wörtern wählt die Jury aus Sprachwissenschaftlern, Bloggern und YouTubern das Jugendwort des Jahres). 

У меня, как лингвиста, сразу возникает вопрос: “А насколько употребительны эти модные словечки?”. Если я завтра в разговоре с подростком в Германии начну кидаться словами типа “Smombie”, “YOLO”, “Ich bin fly”, “Geht fit”, “I bims”, сойду ли я за “свою”, владеющую “молодежным языком”? Или он скажет от удивления: “Was? Spinnst du?” (“Что? Ты в своем уме?”). 

Почитав разные статьи и комментарии читателей в немецкой прессе (in den deutschen Medien) на тему этого конкурса (zum Thema dieser Auszeichnung), на данный момент я пришла к такому выводу. Конечно, многие слова (viele Wörter) являются (sindтрендовыми (Trendbegriffe). Но некоторые из этих слов (einige von diesen Wörtern) критикуют (kritisiert man) как “выдуманные” специально для конкурса (als “ausgedacht” extra für die Auszeichnung). Таким, является, например, уже известное нам слово Smombie. А согласно опросу официального немецкого сайта статистики Statista о том, известны ли подросткам от 18 лет слова, участвующие в конкурсе на модное слово года 2017, результаты получились такие: примерно 50% опрошенных знают значения этих слов, остальные 50% слышали слова, но совершенно не знают их значения. В таком случае у меня вообще возникает вопрос, а употребимы ли они настолько активно в молодежном языке (ob sie so aktiv in der Jugendsprache benutzt werden)?

Этим вопросом задаюсь не только я, а еще многие журналы, газеты и блоггеры немецкого интернета. Давайте посмотрим репортаж газеты “Böblinger Bote”, который она провела на улицах города среди молодежи, пытаясь понять знают ли подростки модные словечки 2016.

 

А может награда “Молодежное слово года” – это просто рекламная компания издательства Лангеншайдт? (Oder kann die Auszeichnung “Das Jugendwort des Jahres” vielleicht nur eine Werbeaktion vom Langenscheidt-Verlag sein?) Возможно и так. Одно ясно точно: насколько часто вы употребите в русском “угорать”, настолько же в немецком популярно “fly sein”. 

Удачи вам в изучении немецкого языка! и… kopf hoch!

______________________________________________________________________________________________

Переведите на русский язык. 

1. die Jugendsprache

2. ein Jugendwort

3. die Jugendlichen 

4.Spinnst du?

5. Ich verstehe nur Bahnhof.

6. Isso

7. I bims 

 

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: