Как сказать по-немецки: “Мне нужно в туалет”

Друзья, сегодня у нас c вами очень интересная и практичная тема. Давайте посмотрим на то, как в разных ситуациях сказать собеседнику, что нам нужно в туалет. 

Zorro4 CC0 Creative Commons

Если мы с вами находимся в кругу семьи, друзей или близких людей, с которыми мы говорим простым разговорным языком, то мы обычно употребим выражение “Ich (Мне) muss (нужно) mal (в туалет).” Оно разговорное и нейтральное. Частичка mal – разговорная частичка, которая в этой фразе и обозначает “туалет”. Не забывайте ее. Иначе у вас получится “Ich muss.”“Мне нужно.”. Фраза будет незавершенной, и собеседник будет задаваться вопросом, что же вам нужно сделать.

В разговорном языке часто можно услышать и фразу “Ich (Мне) muss (нужно) pinkeln (пописать).” Она, как и в русском, будет более фамильярной. 

Выражение “Ich (Мне) muss (нужно) Pipi (пипи) machen (сделать).” тоже является разговорным, но употребляется в общении с детьми. Например, мама говорит ребенку: “Hast du Pipi gemacht?” или “Peter, ich muss mal Pipi machen.”. Лучше не употреблять это выражение, разговаривая со взрослыми людьми. 

Если вы общаетесь с незнакомыми или малознакомыми людьми, вы скажете “Ich (Мне) muss (нужно) auf (в) die Toilette (туалет).” Это выражение нейтральное. Его можно употребить в любой ситуации. Обратите внимание, что предлог “auf” формально означает “на”, но именно он, а не предлог “in” (“в”) употребляется чаще всего в этом выражении. Возможно, это связано с тем, что слово “die Toilette” может обозначать еще и сам унитаз. Поэтому предлог “in” передает значение как бы “в” унитаз. В связи с этим могу вам рассказать интересный случай одного моего знакомого. Он с женой пришел в Германии к врачу. Пока они ожидали в приемной, жена отлучилась в туалет. Выходит медсестра и спрашивает: “Wo (Где) ist Svetlana (Светлана)?”. Мой знакомый говорит, переводя дословно с русского: “Sie (Она) ist IN (в) der Toilette (туалете).” А медсестра его поправляет: “Ah, sie (Она) ist AUF (в) der Toillette (туалете).”. Представляю, какой образ мог возникнуть в голове у медсестры, когда она услышала “in der Toilette”. Итак, выражение “Ich muss auf die Toilette” (“Мне нужно в туалет”) или “Ich war auf der Toilette” (“Я был(а) в туалете”) употребляется с предлогом “auf”

У выражения “Ich muss auf die Toilette” есть еще два синонима. Один нейтральный – “Ich muss aufs WC.”. Второй же – “Ich muss aufs Klo.” – очень разговорный и фамильярный. Слово “das Klo” означает “уборная” или “сортир”. Поэтому сказав, “Ich muss aufs Klo”, подумайте о том, что собеседник вас мог понять, как что вам нужно “в сортир.” 

Если вы работаете в немецкой компании или приехали в командировку в Германию, то можете услышать от немцев следующее выражение: “Ich (Мне) muss (нужно) um (за) die Ecke (угол).” Оно тоже означает “Мне нужно в туалет.”. Это выражение очень часто употребляется в немецкой бизнес среде. Его лучше не говорить топ-менеджеру, а вот среди коллег, даже вашему начальнику вы вполне можете сказать: “Entschuldigung, ich muss mal um die Ecke.” Среди моих коллег это выражение было очень популярным. Они его употребляли чаще, чем “Ich muss auf die Toilette.” Если все же мы вообще не хотим произносить слово “туалет”, а хотим воспользоваться очень обтекаемой фразой, мы можем сказать: “Entschuldigen Sie (Извините) mich (меня), bitte (пожалуйста), für einen Augenblick (на секундочку).” или “Entschuldigung (Извините), ich bin (я) gleich (сейчас) wieder da (вернусь).”

Конечно, существуют и другие варианты, как сказать фразу “Мне нужно в туалет”. Мы с вами разобрали основные варианты и основные ситуации. А теперь предлагаю вам проверить себя в паре фраз! 

Удачи и … kopf hoch!

______________________________________________________________________________________________

Вам нужно сказать собеседнику, что вам нужно отлучиться в туалет. Какое выражение вы употребите в данных ситуациях?

1. В семейном кругу, среди друзей, близких (нейтральное)

2. В бизнес среде, коллегам (нетральное)

3. В семейном кругу, среди друзей, близких (фамильярное)

4. В бизнес среде, большим начальникам, коллегам (завуалированно)

5. Ребенку (на языке детей)

6. Среди друзей (жаргонное, фамильярное)

7. Нейтральная фраза в любой ситуации

 

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: