Разница между: “was für ein…?” и “welcher…?”

Друзья, вопросительные местоимения “was für ein …?” и “welcher…?” часто вызывают у изучающих немецкий язык немало вопросов и сомнений, потому что на русский язык они могут переводиться одинаково – “какой…?”. Давайте посмотрим на случаи употребления каждого из этих местоимений и поймем, в чем же их отличие в немецком языке.

Представим ситуацию. Вы в книжном магазине и ищете книгу в подарок другу. Выбор настолько огромен, что вы не можете определиться и обращаетесь к консультанту. Чтобы понять, как вам помочь, консультант сразу же задаст вам вопрос: Was für ein Buch möchten Sie Ihrem Freund schenken?” (“Какую книгу Вы хотели бы подарить другу?”). В данном вопросе консультант магазина употребил именно вопросительное слово “was für ein Buch?”, а не “welches Buch?”, потому что ему надо понять “что за книгу?” вы ищите для друга. Должен ли это быть роман, приключенческий рассказ, детектив, а может, книга по саморазвитию, политический бестселлер, книга по финансовой грамотности, а может, ваш друг изучает немецкий язык, и вы хотели бы подарить ему книгу на немецком языке. Вы видите, что местоимение “was für ein …?” употребляется, когда хотят получить информацию о классификации или характеристике одинаковых лиц или предметов. Книги в магазине выглядят одинаково, но вот жанров книг очень много. Поэтому консультанту нужно узнать, какой жанр будет интересен вашему другу. Вы заметили, чтобы обьяснить вам эту ситуацию, я употребляла в русском языке вопросительное местоимение “что за …?”. Пользуйтесь им, когда хотите определиться, подходит ли по смыслу местоимение “was für ein…?”.

Наконец, вы определились с жанром и думаете, что вашему другу могут быть интересны книги по саморазвитию. Консультант магазина ведет вас к отделу книг по саморазвитию и предлагает вам на выбор три книги из этого жанра. Он говорит, что это одни из самых актуальных, самых продаваемых и самых интересных книг в этой области. Опять выбор. Вы начинаете читать описание каждой из книг и размышляете, что больше всего понравилось бы вашему другу. Консультант в нетерпении спрашивает: Welches Buch nehmen Sie?” (“Какую книгу Вы берете?”). Он ожидает от вас ответ с названием конкретной книги и конкретного автора. Выбор идет между двумя или несколькими предметами из ряда им подобных. Все книги одного жанра – книги по саморазвитию. Но выбрать надо одну из нескольких.  Чтобы вам было легче, в русском языке вы можете в данном случае воспользоваться частицей “именно” или предлогом “из”:  Какую именно книгу Вы берете?”, “Какую из этих книг Вы берете?” – “Welches Buch nehmen Sie?”.

Не забывайте, что в немецком языке местоимения “welcher…?” и “was für ein…?” согласуются с существительным в роде и падеже. О правилах их согласования мы поговорим в отдельной статье.

Резюмируем. Местоимение “was für ein…?” употребляется, когда вы хотите получить информацию о классификации или характеристике одинаковых лиц или предметов.  Местоимение “welcher…?” употребляется, когда вы спрашиваете об определенном лице или предмете из ряда им подобных

А сейчас предлагаю вам закрепить ваши знания в паре фраз.

Удачи вам! и … Kopf hoch!

______________________________________________________________________________________________

“Was für ein …?” или “Welcher …?”. Вставьте подходящее по смыслу местоимение: 

1. … Film möchtest du heute sehen? – Ich weiss nicht genau. Vielleicht was Romantisches.

2. … Film möchtest du heute sehen, “Mein Blind Date mit Dem Leben?” oder “Tschick”? – Lass uns heute den “Tschick” anschauen.

3. … Kleid möchten Sie kaufen? – Ich suche ein elegantes Kleid aus Seide.

4. … Kleid wählen Sie? – Ich nehme das schwarze Kleid, das ich als erstes anprobiert habe.

5. … Blumen suchen Sie? – Rosen, bitte.

6. … Blumen nehmen wir? Die kleinen oder die grossen? – Ich mag die kleinen. Sie sind so süss!

Если вы готовы оценить свои знания по данной теме, предлагаю вам пройти небольшой тест.

 

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: