Разница между: “sollen” и “sollten”

Друзья, сегодня у нас с вами непростая тема. Это модальный глагол sollen. Почему непростая? Потому что в зависимости от того, что мы хотим сказать, мы должны выбрать или его вариант sollen (в изъявительном наклонении Indikativ) или его вариант sollten (в сослагательном наклонении Konjunktiv). Поэтому предлагаю разобраться во всем по шагам, отталкиваясь от контекста и от того, как наша фраза будет звучать в русском языке. 

1. “Врач говорит, мне следует принимать это лекарство три раза в день.”

В немецком языке для передачи “наставления, указания, инструкции, задачи, поручения, распоряжения, просьбы или пожелания одного лица другому лицу” мы обязательно выбираем форму глагола sollen.

Der Arzt sagt, ich soll das Medikament dreimal täglich einnehmen. –  Врач говорит, мне следует принимать это лекарство три раза в день. 

Для тех, кто знает английский язык, глагол sollen в данном значении будет соответствовать английскому глаголу shall. В русском языке, как мы выяснили, она будет соответствовать глаголу “следует”

При этом лицо, которое дает другому лицу “наставления, указания, предписания, рекомендации, требования, поручения”, может быть как одушевленным, например, врачом, начальником, коллегой, родителем, мужем, женой, другом и т.д., так и какой-то инстанцией, ведомством, законом, заповедью. Например: 

Er soll den Müll noch rausbringen. – Ему следует еще вынести мусор. (Например, муж с женой поделили обязанности, и задача мужа вынести мусор)

Sie sollen alle Papiere ausfüllen und an uns per Post schicken.Вам следует заполнить все бумаги и послать их нам по почте. (Например, какое-то ведомство просит прислать заполненные документы по почте)

Таким образом, ориентиром нам служит именно наличие в контексте двух лиц, от одного из которых другому идет указание на какое-то действие. 

2. “Мне сделать это?” / “Нам сделать это?”

А вот этот случай один из моих самых любимых. Почему? Потому что эта фраза очень разговорная и нужная в общении с собеседником. Все наши предложения собеседнику на какие-то действия мы тоже будем выражать глаголом sollen в форме Indikativ. И никаким другим. В данном случае в английском языке она будет соответствовать глаголу shall, а в русском вопросительному предложению с неопределенной формой глагола “Мне сделать?”. При этом чаще всего в таких фразах употребляются местоимения “мне” и “нам”. Например:

Soll ich es tun? – Мне сделать это?

Sollen wir es tun? – Нам сделать это?

В таких предложениях не исключено употребление и вопросительных местоимений. 

Wie soll ich dir helfen? – Как мне помочь тебе?

Wann soll ich dich anrufen? – Когда мне тебе позвонить?

3. “Нам надо бы еще купить хлеба.

А вот теперь мы перешли к употреблению Präteritum Konjunktiv II. В данном случае мы имеем дело с “советом, с размышлением, обдумыванием планов”. В русском языке в таких предложениях у нас фигурирует сослагательная форма “надо бы”, “нужно бы”,“нужно было бы” или “следовало бы”. Поэтому в немецком языке мы тоже выбираем форму сослагательного наклонения Konjunktiv II, которая призвана смягчить высказывание. Почему? Потому что это наш совет, размышление, вежливое пожелание. Мы не даем инструктаж. Нам не дают инструктаж. Поэтому выбирается мягкая форма sollten.

Wir sollten noch Brot kaufen.   Нам надо бы еще купить хлеб.

Мы никаках не можем сказать: Wir sollen noch Brot kaufen. В голове у нашего немецкого собеседника сразу возникнет вопрос: это что? приказ? чье-то наставление? кто его дал? почему? с какой стати? Кто это третье лицо?

Если мы опять вернемся к английскому языку, в данном случае соответствием немецкой форме sollten будет форма should, то есть “надо бы”,“нужно бы”, “нужно было бы” или “следовало бы”. Обратите внимание, что в русском языке частичка “бы” может и опускаться. Наш язык более гибкий. У немцев же существует строгое различие. Ориентиром нам в данном случае будет служить форма совета, мягкой рекомендации, обдумывания плана. Например:

Du solltest den Müll rausbringen. – Тебе бы следовало выкинуть мусор. (Это мой совет)

Sie sollte besser nicht so viel Kaffe trinken. – Ей бы следовало пить меньше кофе. (Это мой совет)

Wir sollten noch die Papiere ausfüllen. – Нам нужно бы еще заполнить документы. (Обдумываем планы)

4. “Если опоздаешь на поезд, возьми такси.”

Как ни удивительно, в данном случае мы тоже можем употребить глагол sollten в Präteritum Konjunktiv II

Solltest du den Zug verpassen, nimm ein Taxi. – Если опоздаешь на поезд, возьми такси. 

Нам даже при этом не нужны союзы wenn (если) или falls (если). Сама форма sollten передает смысл “условности”. Например:

Solltest du sie sehen, sag bitte Grüsse von mir. – Если ты ее увидишь, передай от меня привет. 

Итак, мы с вами рассмотрели основные значения и отличия форм sollen и sollten. А теперь предлагаю вам проверить себя в небольшом задании. Удачи! и Kopf hoch!

______________________________________________________________________________________________

  1. Прослушайте фразу (0:46-0:49).

а) Что говорит дама? Проверьте себя при помощи ответа. 

б) Переведите фразу на русский язык. Проверьте себя при помощи ответа. 

в) Объясните, почему здесь употребляется глагол sollen. Проверьте себя при помощи ответа. 

 

    2. Прослушайте  фразу (2:15-2:22).

а) Что говорит фармацевт? Проверьте себя при помощи ответа. 

б) Переведите фразу на русский язык. Проверьте себя при помощи ответа. 

в) Объясните, почему здесь употребляется глагол sollten. Проверьте себя при помощи ответа. 

 

Если вы готовы оценить свои знания по данной теме, предлагаю вам пройти небольшой тест.

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: