Ich rufe dich morgen an

Друзья, по названию вы догадались, что в этой статье мне хотелось бы поговорить о глаголе “anrufen”  (“звонить кому-то”) и о его управлении в немецком языке.

На самом деле, здесь нет ничего сложного. Просто нужно запомнить, что управление глагола “anrufen” в немецком языке не совпадает с русским.

В немецком языке, в отличие от русского, глагол “anrufen” требует после себя прямое дополнение в винительном падеже. В русском же глагол “звонить кому-то” требует после себя косвенного дополнения в дательном падеже. Обратим внимание на следующие примеры:

Ich rufe dich morgen an. – Я позвоню тебе завтра. 

Jörg ruft seine Eltern jeden Abend an. – Йорг звонит своим родителям каждый вечер. 

Kerstin ruft ihren Sohn sonntags an. – Керстин звонит своему сыну по воскресеньям. 

Давайте посмотрим на употребление глагола “anrufen”, прослушав прекрасную песню в исполнении немецкого актера Томаса Фрича “Ruf mich an” (“Позвони мне”).

Вот слова песни:

А теперь предлагаю вам проверить ваши знания в паре фраз. Удачи! … и kopf hoch!

______________________________________________________________________________________________

Переведите на немецкий язык.

1. Я звоню своим родителям каждую неделю.

2. Позвони мне в субботу.

3. Керстин завонит своему сыну каждую неделю.

Если вы готовы оценить свои знания по данной теме, предлагаю вам пройти небольшой тест.

 

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: