Как сказать по-немецки: “Я приехал(-а) из…”

Друзья, сегодня мне хотелось бы остановиться поподробнее на такой фразе, как “Я приехал(а) из…”.

Тонкость здесь в том, что не все страны, города и континенты в немецком языке одного и того же рода. Поэтому в зависимости от рода страны, города или континента, перед ними будет или не будет употребляться артикль. Давайте послушаем с Вами  отрывок из учебного сериала D Plus [6:09 – 6:40].

На вопрос Сузанны Вайс “Woher kommen Sie?”  “Откуда Вы приехали?” туристы отвечают:

Ich komme aus Polen. – Я приехала из Польши.

Ich komme aus England. – Я приехал из Англии.

Ich komme aus Frankreich.  – Я приехала из Франции.

Ich komme aus Marokko. – Я приехал из Марокко.

Обратили ли вы внимание на то, что во всех этих вариантах названия стран употребляются без артикля? Объяснением этому служит то, что почти все названия континентов, стран и городов в немецком языке среднего рода. Перед такими названиями среднего рода мы не употребляем артикль. Давайте посмотрим на примеры некоторых городов и континентов.

Ich bin aus Amerika. – Я из Америки.

Du bist aus Afrika. – Ты из Африки. 

Wir sind aus Berlin. – Мы из Берлина.

Существует лишь небольшой список континентов, стран и городов, которые не относятся к среднему роду.

К женскому роду относятсяdie Antarktis, die Arktis, die Schweiz, die Mongolei, die Türkei, die Slowakei,die Ukraine, die Normandie, die Krim.

К мужскому роду относятся: der Sudan, der Irak, der Iran, der Jemen.

Ко множественному числу относятся: die Niederlande, die USA.

Такие существительные обязательно употребляются с определенным артиклем, который изменяется по падежам.

Ich komme aus der Schweiz, der Mongolei, der Türkei, der Slowakei, der Ukraine.  – Я приехал(а) из Швейцарии, Монголии, Турции, Словакии, Украины.

Er ist aus dem Sudan, dem Irak, dem Iran, dem Jemen. – Он из Судана, Ирака, Ирана, Йемена.

Ihr kommt aus den Niederlanden, den USA. – Вы приехали из Голландии, США.

Нидерландский город Гаага имeет особое название Den Haag. В старом немецком языке употребление этого города было с определенным артиклем der Haag, например: “Ich komme aus dem Haag” – “Я из Гааги”, “Ich wohne im Haag”  – “Я живу в Гааге”. В настоящее время существительное Гаага употребляется в немецком языке в голландской версии – Den Haag, без определенного артикля. Например, “Den Haag ist schön” – “Гаага – красивый город”,  “Ich bin in Den Haag” – “Я в Гааге”, “Ich komme aus Den Haag” – “Я из Гааги”.

Кстати, Голландия имеет в немецком языке два названия: 1) существительное среднего рода Holland, которое будет употребляться без артикля, и 2) существительное множественного числа die Niederlande, которое обязательно употребляется с определенным артиклем.

Ну что, готовы проверить свои знания? Тогда удачи! …и kopf hoch!

______________________________________________________________________________________________

Переведите на немецкий язык.

1. Я приехал Голландии.

 

2. Мой друг из Черногории.

3. Этот турист из Словакии.

4. Мои друзья приехали из Латинской Америки.

5. Мой коллега из Ирана.

6. Господин Орсун приехал из Турции, из Анкары.

7. Мы приехали из Голландии, из Гааги.

 

Подпишитесь на рассылку, если Вы хотите следить за моими постами: